Спецпредложение

Вечер сто восемьдесят восьмой (фотоотчет А. Мирзаева). Поэт Амарсана Улзытуев

Анафоры или Техника безопасного поцелуя на морозе

11 декабря 2014, ЧТ, 19:00
Вечер сто восемьдесят восьмой (анонс). Поэт Амарсана Улзытуев

 

Амарсана Улзытуев

поэтический вечер

АНАФОРЫ

или

ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОГО ПОЦЕЛУЯ НА МОРОЗЕ

 

АМАРСАНА УЛЗЫТУЕВ

 

Родился в г. Улан-Удэ. Окончил Литературный институт имени А. М. Горького. Публиковался в журналах «Новый Мир», «Арион», «Юность», «Дружба народов», «Журнал поэтов», Homo Legens, «Байкал», во всероссийском еженедельнике «Литературная Россия».
Автор поэтических сборников «Сокровенные песни» (1986, предисловие Евг. Долматовский), «Утро навсегда» (2002), «Сверхновый» (2009, послесловие А. Ерёменко), «Анафоры» (2013, предисловие М. Амелин).

Живёт в Улан-Удэ и Москве.

 

Амарсана Улзытуев. Анафоры. – М.: ОГИ, 2013.

 

«Анафора» по-гречески – «возвращение, единоначалие». В теории стиха «анафора» означает начальную или «переднюю» рифму, когда рифмуются не последние слова строк, а первые. И это, как считает коллега Улзытуева по поэтическому цеху Бахыт Кенжеев, отнюдь не только игра формы. «Прекрасная книга, живая и своеобычная... – пишет он. – Используя этот нехитрый прием, поэт освобождается не только и не столько от традиционной метрики и концевых созвучий, сколько от балласта литературной традиции».

Впрочем, сам поэт считает, что он-то как раз сверхтрадиционен. Его анафорические созвучия более свойственны бурятской и монгольской поэзии. Перенесенные в русскую поэтическую систему они взрывают ее изнутри, но и напоминают нам о том, что традиционное русское стихосложение было традиционным далеко не всегда: «...русская поэтика... в результате переноса европейского стиха на русскую почву после двух веков русской поэзии выплеснула с водой и младенца». Отсюда возникло, по выражению Бродского, «недомогание формы», когда все приемы традиционного русского стиха уже исчерпаны. А вот «анафора» – это «выражение торжества бесконечного сознания над конечным, «смертным»...» – пишет Улзытуев в предисловии к своей новой книге.

Впрочем, все осталось бы только теоретическими словами, если бы не сами стихи...

 

Если не сможешь ты

Ясли смертей пройти,

Ветер снова станет дыханьем твоим,

Светел и млечен путь станет из рос и звезд.

Коли не сможешь ты

Кости свои уберечь,

Див из чащи лесной весь из зверей и птиц,

Девять тысяч жизней твоих

снова он заберет...

 

В стихах Амарсаны Улзытуева безусловно есть отголоски шаманства, но это и делает их живыми, свежими, будоражащими застоявшуюся кровь русской поэзии.

В то же время они изысканны:

 

О эта легкость кита в океане,

Облака лет в пламенеющей бездне,

Очи, горящие очи зебры,

летящей в саванне,

Ос невесомость тончайшей работы...

 

Две поэтические стихотворные культуры – русская европейская и бурятско-монгольская – сталкиваясь, разумеется, конфликтуют, но и рождают искру. Стихи Улзытуева искрят неожиданными метафорами, звучат необычно, «варварски», но, вчитываясь в них, замечаешь и кропотливую работу автора над стихом. Это серьезная работа, но все-таки работа вдумчивого ребенка. «Редко попадаются такие стихи, насыщенные веселой энергией, словно песня шамана. Сборник этот – отличный образец плодотворного взаимодействия несхожих культур», – пишет Бахыт Кенжеев.

 

 

«Очень яркая и своеобразная поэтика. Насыщенность, но не
перегруженность. Мудрость, юмор, любовь... Чудесное, увлекательное
путешествие, которое жалко завершать. Ну что тут говорить, когда: «И
влекут блаженную рыбу в подледные сети психоделические воды
великой Лены…»

(Анастасия Андреева)

 

«Амарсана Улзытуев напористо утверждается в современном
литературном процессе, порой даже раздражая этой напористостью. Но
справедливости ради отмечу, что его нервный, недисциплинированный,
расхристанный стих образует мощную поэтическую ауру. Здесь русский
стих насыщается фольклорного происхождения образами. Две
культуры, соединяясь в русской просодии, дают ощущение свежести и
неизбитости стихотворной речи»

(Даниил Чкония)


«Это наиболее оригинальный автор в подборке неэмигрантов.
Самый естественный и с большим потенциалом. Он чувствует слово и
исследует им тот космос, в котором живет»

(Вальдемар Вебер)


«Один из авторов с наиболее ярким узнаваемым авторским почерком»

(Наталья Резник)


«Брутальный и свежий – варвар»

(Алексей Остудин)


«Свежесть и материала произведений, и поэтического языка,
удачное единение с фольклорной образностью, явная оригинальность в
целом»

(Сергей Шелковый)

 

 

Вход свободный

Мини-отель «Старая Вена»

http://vena.old-spb.ru/rus/venskie-vechera.html

СПб., Малая Морская ул., 13 / Гороховая ул., 8

(вход с Гороховой; на домофоне набрать «16»).

(812) 31-93-39, 314-35-14, 974-87-03.

 

 

Куратор «Венских вечеров»

Арсен Мирзаев