Спецпредложение

Вечер двести двадцать восьмой (фотоотчет А. Мирзаева)

Новая книга стихов Евгения Лукина

10 ноября 2016, ЧТ, 19:00
Вечер двести двадцать восьмой

10 ноября 2016 года на вечере в «Старой Вене» петербургский поэт и переводчик Евгений Лукин представит свою книгу «Избранное. Стихи, поэмы, переводы»

ЕВГЕНИЙ ЛУКИН – поэт, прозаик, переводчик. Родился в 1956 году. Окончил исторический факультет педагогического института имени А.И. Герцена. Работал учителем и журналистом, проходил военную службу. Участник боевых действий на Кавказе. С 2005 года – главный редактор литературно-художественного журнала «Северная Аврора». Член Союза писателей России. Лауреат ряда литературных премий.

Автор двадцати книг поэзии и прозы, в том числе: «Пиры», «Sol Oriens»,  «Lustgarten, сиречь вертоград царский», «По небу полуночи ангел летел», «Философия капитана Лебядкина», «Памятник», «Пространство русского духа», «Книга павших. Поэты первой мировой войны», «Танки на Москву», «Слово о полку Игореве и другие повести Древней Руси», «Сказки и легенды народов России», «Святой Сергий Радонежский – 700 лет», «Легенды и сказания о любви», «Легенды и мифы великих городов мира».

Книга «Избранное. Стихи, поэмы, переводы» открывается «Легендой о двух учениках Капниста». В этом эссе известный петербургский поэт и переводчик Евгений Лукин излагает свое творческое кредо. По его мнению, сегодня произошел переход от логоцентричной книжной культуры к современной видеоцивилизации, и на подмостках мира воцарился перформанс, основанный на синтетическом языке мимесиса – наследнике древних мистерий. Но отказаться от прекрасного Логоса – значит отказаться от божественного творческого начала вообще. И поэтому задача художника состоит в том, чтобы оставаться верным своей изначальной цели – всесторонне постигать явления вечного мира в сакральной системе координат.

В книге избранных поэтических произведений Евгения Лукина представлен широкий диапазон его творческих исканий – от переложений древнерусских песен «Слово о полку Игореве» и «Задонщина» до создания эпических полотен, посвященных преп. Сергию Радонежскому и богослову из ордена доминиканцев Юрию Крижаничу. Наряду с оригинальными стихотворениями в сборник вошли и переводы Евгения Лукина из английской, немецкой, норвежской, французской поэзии, которые переводчик считает неотъемлемой частью своего поэтического творчества.